slowchat
- thaliya
- Berichten: 50
- Lid geworden op: 16 aug 2010, 14:25
- Locatie: Arnhem
Re: slowchat
Tja... ik las gisteren nog op een profiel "the blood crawls where it can't go".
En het was serieus...
Daar ben ik nog even van aan het bijkomen geloof ik.
En het was serieus...
Daar ben ik nog even van aan het bijkomen geloof ik.
And sometimes, when we shine, by walking with our heads held high (even when we are crawling),
we give permission for others to find their own path of erotic authenticity as well - Lee Harrington
we give permission for others to find their own path of erotic authenticity as well - Lee Harrington
- phedre
- Berichten: 99
- Lid geworden op: 17 jan 2011, 14:22
- Locatie: den helder
- Contacteer:
Re: slowchat
tja... eh... zo zou ik t ook kunnen vertalen. Dus schrijf ik maar geen engels
Het voordeel van slechte tijden is dat er altijd iets positiefs is om naar uit te kijken
- kitten
- Berichten: 322
- Lid geworden op: 09 aug 2009, 11:25
- Locatie: Brabant
- cinderella
- Berichten: 95
- Lid geworden op: 09 aug 2009, 10:58
- Locatie: Overijssel
Re: slowchat
Stonecoal english.
Hoe heeft men Louis van Gaal ooit serieus kunnen nemen in het buitenland? https://www.rtlnieuws.nl/sport/voetbal/ ... n-van-gaal
Hoe heeft men Louis van Gaal ooit serieus kunnen nemen in het buitenland? https://www.rtlnieuws.nl/sport/voetbal/ ... n-van-gaal
toen doet er nu niet meer toe
- pluis
- Berichten: 330
- Lid geworden op: 09 aug 2009, 11:03
Re: slowchat
Mja, ik denk dat veel mensen graag hun Engels een beetje oefenen, en dat dat misschien vaak alleen op Fetlife kan? Ja, tuurlijk kun je dan lachen om iemand die onopzettelijk een 'I always get my sin'-zonde begaat, maar als je nooit Engels oefent, word je er ook niet beter in. Laat mensen lekker klungelen? Van alle andere dingen (zingen, BDSM-en, tekenen, hardlopen) vinden we toch ook niet dat je het alleen mag doen als je er al goed in bent?
Ik snap dat het voor de Nederlanders die het Engels niet goed machtig zijn vervelend is om veel Engels te lezen. Tegelijk zal zelfs de minst goed Engels sprekende Nederlander het Engels veel beter beheersen dan vrijwel welke niet-Nederlander dan ook het Nederlands beheerst. Daarom zit je op een internationale site, toch?
Edit: overigens schreef ik vanmiddag nog aan Leukerd 'you can't get feathers from a frog', en ik ga er toch heus vanuit dat 'ie dat ook snapt zonder de Nederlandse vertaling te kennen.
Ik snap dat het voor de Nederlanders die het Engels niet goed machtig zijn vervelend is om veel Engels te lezen. Tegelijk zal zelfs de minst goed Engels sprekende Nederlander het Engels veel beter beheersen dan vrijwel welke niet-Nederlander dan ook het Nederlands beheerst. Daarom zit je op een internationale site, toch?
Edit: overigens schreef ik vanmiddag nog aan Leukerd 'you can't get feathers from a frog', en ik ga er toch heus vanuit dat 'ie dat ook snapt zonder de Nederlandse vertaling te kennen.
- eireann
- Site Admin
- Berichten: 326
- Lid geworden op: 09 aug 2009, 11:19
- Locatie: Den Bosch
Re: slowchat
Ik heb ook een account op internationaal pc-forum. Afgezien van de tijdsverschillen die er eenmaal zijn, geloof ik niet dat elk forumlid perfect Engels kan lezen en schrijven. Er zullen ongetwijfeld mensen zijn die een vertaalrobot gebruiken en ik heb nog nooit opmerkingen voorbij zien komen over taal- en spellingsfouten. Waarschijnlijk zijn de mods daar actief op en worden zulke comments gelijk gedeleted, denk ik.
Daarnaast zijn er subforums voor diverse talen en daar wordt verwacht dat je in de betreffende taal schrijft.
Maar ik ben geconfronteerd met iets geks op zo'n subforum
Heb een probleem en schrijf daarover in het Nederlands in het nederlandstalige deel. Daar komt een reactie op in het Engels...
De mods houden zich op de achtergrond. Ik gebruik noodgedwongen de vertaalrobot om de reacties te vertalen en te lezen.
Dit gaat een tijdje door
Wat blijkt? De reageerder heeft niet heel veel moeite met het begrijpen van de Nederlandse Taal, maar in die taal reageren is voor hem problematisch. Kiest ervoor om in zijn eigen taal te reageren, Engels dus.
Kortom, ik bleef in het Nederlands schrijven en de behulpzame reageerder bleef in het Engels schrijven
Daarnaast zijn er subforums voor diverse talen en daar wordt verwacht dat je in de betreffende taal schrijft.
Maar ik ben geconfronteerd met iets geks op zo'n subforum
Heb een probleem en schrijf daarover in het Nederlands in het nederlandstalige deel. Daar komt een reactie op in het Engels...
De mods houden zich op de achtergrond. Ik gebruik noodgedwongen de vertaalrobot om de reacties te vertalen en te lezen.
Dit gaat een tijdje door
Wat blijkt? De reageerder heeft niet heel veel moeite met het begrijpen van de Nederlandse Taal, maar in die taal reageren is voor hem problematisch. Kiest ervoor om in zijn eigen taal te reageren, Engels dus.
Kortom, ik bleef in het Nederlands schrijven en de behulpzame reageerder bleef in het Engels schrijven
- pluis
- Berichten: 330
- Lid geworden op: 09 aug 2009, 11:03
Re: slowchat
Van een (kale) kikker kun je geen veren plukken. Betekent dat je bij iemand die niets (geen geld) heeft, ook niets kunt halen.
Nu dat ik 'm opzoek heb ik 'm qua betekenis ook wel een beetje vernacheld, want ik gebruikte 'm om aan te geven dat je van iemand niet het onmogelijke kan verwachten (zoals veren van een kikker).
Tja. Als iemand ernaar vraagt noem ik dat wel dichterlijke vrijheid, of zo.
Maar we gaan offtopic. Ik vind dat amateuristisch Engels gewoon lekker moet kunnen. En zoals dbj al zegt: google translate is super handig bij taalverschillen. En dan in het Nederlands reageren gaat inderdaad vaak prima.
Re: slowchat
Ik heb een vloerbeschermer van IKEA. Da's zo'n kunststof plaat voor onder je burostoel
Die plaat blijkt een gladde en een ruwe kant te hebben. Echter, kan nergens vinden wat de boven- en onderkant zou moeten zijn. Op de site van die blauwe blokkendooswinkel is geen info daarover te vinden. Euh, hoe zit (nee: ligt ) dat? Wat is boven en onder dus?
Die plaat blijkt een gladde en een ruwe kant te hebben. Echter, kan nergens vinden wat de boven- en onderkant zou moeten zijn. Op de site van die blauwe blokkendooswinkel is geen info daarover te vinden. Euh, hoe zit (nee: ligt ) dat? Wat is boven en onder dus?
- eireann
- Site Admin
- Berichten: 326
- Lid geworden op: 09 aug 2009, 11:19
- Locatie: Den Bosch
Re: slowchat
Die ken ik als 'van een kale kip kan je niet plukken'. Ander dier!
Ruw onder: blijft beter op de vloer liggen
Glad boven: makkelijker voor de wieltjes.
Ruw onder: blijft beter op de vloer liggen
Glad boven: makkelijker voor de wieltjes.
**Self Rescuing Princess**
- Mack
- Berichten: 35
- Lid geworden op: 09 aug 2009, 14:21
Re: slowchat
Dat heb ik ook met Duits. Ik kan het redelijk begrijpbaar spreken (verbasterd plat Limburgs) maar ik weiger het te schrijven. Die grammatica is voor mij gewoon een ramp. Dus als ik met Duitsers communiceer gaat het geschreven meestal in het Engels en gesproken vaak een mix van Engels en Duits.
I'm whelmed. Not overwhelmed, not underwhelmed, just the right amount of whelmed.
- tijgie{K}
- Berichten: 28
- Lid geworden op: 10 aug 2009, 15:17
- Locatie: Ergens onder de zon
Re: slowchat
Pssst, dit is de slowchat. Daar kan je (bijna) niet off topic gaan.
All people smile in the same language.
We are angels with but one wing, and to fly we must embrace each other
Impotence: Nature's way of saying "No hard feelings".
We are angels with but one wing, and to fly we must embrace each other
Impotence: Nature's way of saying "No hard feelings".
- pluis
- Berichten: 330
- Lid geworden op: 09 aug 2009, 11:03
Re: slowchat
Oh, huh, ik dacht dat we ergens in een topic hingen over dit specifieke onderwerp.
Ik in de bocht
Ik in de bocht
Re: slowchat
slowchat, met de nadruk op slowtijgie{K} schreef:Pssst, dit is de slowchat. Daar kan je (bijna) niet off topic gaan.
Hey, waren er hier geen mensen die er iets van vonden als we in het Engels schrijven?
"slowchat" klinkt toch behoorlijk Engels...
- pluis
- Berichten: 330
- Lid geworden op: 09 aug 2009, 11:03
Re: slowchat
We hebben het vernederlandst door er 1 woord van te maken. In het Engels zou de term een spatie hebben