slowchat

OT = Off Topic. Alles wat niets met BDSM te maken heeft dus...
Gebruikersavatar
thaliya
Berichten: 50
Lid geworden op: 16 aug 2010, 14:25
Locatie: Arnhem

Re: slowchat

Bericht door thaliya »

Tja... ik las gisteren nog op een profiel "the blood crawls where it can't go".
En het was serieus...
Daar ben ik nog even van aan het bijkomen geloof ik.
And sometimes, when we shine, by walking with our heads held high (even when we are crawling),
we give permission for others to find their own path of erotic authenticity as well - Lee Harrington
Gebruikersavatar
phedre
Berichten: 99
Lid geworden op: 17 jan 2011, 14:22
Locatie: den helder
Contacteer:

Re: slowchat

Bericht door phedre »

tja... eh... zo zou ik t ook kunnen vertalen. Dus schrijf ik maar geen engels
Het voordeel van slechte tijden is dat er altijd iets positiefs is om naar uit te kijken
Gebruikersavatar
kitten
Berichten: 321
Lid geworden op: 09 aug 2009, 11:25
Locatie: Brabant

Re: slowchat

Bericht door kitten »

thaliya schreef: 07 sep 2021, 17:02Daar ben ik nog even van aan het bijkomen geloof ik.
Kun je nagaan hoe een native English speaker daarop reageert. :lol:
Gebruikersavatar
cinderella
Berichten: 95
Lid geworden op: 09 aug 2009, 10:58
Locatie: Overijssel

Re: slowchat

Bericht door cinderella »

Stonecoal english.
Hoe heeft men Louis van Gaal ooit serieus kunnen nemen in het buitenland? https://www.rtlnieuws.nl/sport/voetbal/ ... n-van-gaal
toen doet er nu niet meer toe
Gebruikersavatar
pluis
Berichten: 330
Lid geworden op: 09 aug 2009, 11:03

Re: slowchat

Bericht door pluis »

Mja, ik denk dat veel mensen graag hun Engels een beetje oefenen, en dat dat misschien vaak alleen op Fetlife kan? Ja, tuurlijk kun je dan lachen om iemand die onopzettelijk een 'I always get my sin'-zonde begaat, maar als je nooit Engels oefent, word je er ook niet beter in. Laat mensen lekker klungelen? Van alle andere dingen (zingen, BDSM-en, tekenen, hardlopen) vinden we toch ook niet dat je het alleen mag doen als je er al goed in bent?

Ik snap dat het voor de Nederlanders die het Engels niet goed machtig zijn vervelend is om veel Engels te lezen. Tegelijk zal zelfs de minst goed Engels sprekende Nederlander het Engels veel beter beheersen dan vrijwel welke niet-Nederlander dan ook het Nederlands beheerst. Daarom zit je op een internationale site, toch?

Edit: overigens schreef ik vanmiddag nog aan Leukerd 'you can't get feathers from a frog', en ik ga er toch heus vanuit dat 'ie dat ook snapt zonder de Nederlandse vertaling te kennen.
Gebruikersavatar
eireann
Site Admin
Berichten: 326
Lid geworden op: 09 aug 2009, 11:19
Locatie: Den Bosch

Re: slowchat

Bericht door eireann »

Die ken ik in het Nederlands ook niet!
**Self Rescuing Princess**
Deleted User 2176

Re: slowchat

Bericht door Deleted User 2176 »

Ik heb ook een account op internationaal pc-forum. Afgezien van de tijdsverschillen die er eenmaal zijn, geloof ik niet dat elk forumlid perfect Engels kan lezen en schrijven. Er zullen ongetwijfeld mensen zijn die een vertaalrobot gebruiken en ik heb nog nooit opmerkingen voorbij zien komen over taal- en spellingsfouten. Waarschijnlijk zijn de mods daar actief op en worden zulke comments gelijk gedeleted, denk ik.
Daarnaast zijn er subforums voor diverse talen en daar wordt verwacht dat je in de betreffende taal schrijft.

Maar ik ben geconfronteerd met iets geks op zo'n subforum 8-)
Heb een probleem en schrijf daarover in het Nederlands in het nederlandstalige deel. Daar komt een reactie op in het Engels...
De mods houden zich op de achtergrond. Ik gebruik noodgedwongen de vertaalrobot om de reacties te vertalen en te lezen.
Dit gaat een tijdje door :shock:
Wat blijkt? De reageerder heeft niet heel veel moeite met het begrijpen van de Nederlandse Taal, maar in die taal reageren is voor hem problematisch. Kiest ervoor om in zijn eigen taal te reageren, Engels dus.
Kortom, ik bleef in het Nederlands schrijven en de behulpzame reageerder bleef in het Engels schrijven :D
Gebruikersavatar
pluis
Berichten: 330
Lid geworden op: 09 aug 2009, 11:03

Re: slowchat

Bericht door pluis »

eireann schreef: 07 sep 2021, 20:52 Die ken ik in het Nederlands ook niet!
Van een (kale) kikker kun je geen veren plukken. Betekent dat je bij iemand die niets (geen geld) heeft, ook niets kunt halen.

Nu dat ik 'm opzoek heb ik 'm qua betekenis ook wel een beetje vernacheld, want ik gebruikte 'm om aan te geven dat je van iemand niet het onmogelijke kan verwachten (zoals veren van een kikker).

Tja. Als iemand ernaar vraagt noem ik dat wel dichterlijke vrijheid, of zo.

Maar we gaan offtopic. Ik vind dat amateuristisch Engels gewoon lekker moet kunnen. En zoals dbj al zegt: google translate is super handig bij taalverschillen. En dan in het Nederlands reageren gaat inderdaad vaak prima. :)
Deleted User 2176

Re: slowchat

Bericht door Deleted User 2176 »

Ik heb een vloerbeschermer van IKEA. Da's zo'n kunststof plaat voor onder je burostoel :D
Die plaat blijkt een gladde en een ruwe kant te hebben. Echter, kan nergens vinden wat de boven- en onderkant zou moeten zijn. Op de site van die blauwe blokkendooswinkel is geen info daarover te vinden. Euh, hoe zit (nee: ligt ;) ) dat? Wat is boven en onder dus?
Gebruikersavatar
eireann
Site Admin
Berichten: 326
Lid geworden op: 09 aug 2009, 11:19
Locatie: Den Bosch

Re: slowchat

Bericht door eireann »

Die ken ik als 'van een kale kip kan je niet plukken'. Ander dier!

Ruw onder: blijft beter op de vloer liggen
Glad boven: makkelijker voor de wieltjes.
**Self Rescuing Princess**
Gebruikersavatar
Mack
Berichten: 35
Lid geworden op: 09 aug 2009, 14:21

Re: slowchat

Bericht door Mack »

dbj schreef: 07 sep 2021, 20:59 ... Maar ik ben geconfronteerd met iets geks op zo'n subforum 8-)

... Kortom, ik bleef in het Nederlands schrijven en de behulpzame reageerder bleef in het Engels schrijven :D
Dat heb ik ook met Duits. Ik kan het redelijk begrijpbaar spreken (verbasterd plat Limburgs) maar ik weiger het te schrijven. Die grammatica is voor mij gewoon een ramp. Dus als ik met Duitsers communiceer gaat het geschreven meestal in het Engels en gesproken vaak een mix van Engels en Duits.
I'm whelmed. Not overwhelmed, not underwhelmed, just the right amount of whelmed.
Gebruikersavatar
tijgie{K}
Berichten: 28
Lid geworden op: 10 aug 2009, 15:17
Locatie: Ergens onder de zon

Re: slowchat

Bericht door tijgie{K} »

pluis schreef: 07 sep 2021, 21:15 Maar we gaan offtopic.
Pssst, dit is de slowchat. Daar kan je (bijna) niet off topic gaan. 😄
All people smile in the same language.

We are angels with but one wing, and to fly we must embrace each other

Impotence: Nature's way of saying "No hard feelings".

Gebruikersavatar
pluis
Berichten: 330
Lid geworden op: 09 aug 2009, 11:03

Re: slowchat

Bericht door pluis »

Oh, huh, ik dacht dat we ergens in een topic hingen over dit specifieke onderwerp.

Ik in de bocht :)
Deleted User 2176

Re: slowchat

Bericht door Deleted User 2176 »

tijgie{K} schreef:Pssst, dit is de slowchat. Daar kan je (bijna) niet off topic gaan. 😄
slowchat, met de nadruk op slow

Hey, waren er hier geen mensen die er iets van vonden als we in het Engels schrijven?
"slowchat" klinkt toch behoorlijk Engels... :shock:
Gebruikersavatar
pluis
Berichten: 330
Lid geworden op: 09 aug 2009, 11:03

Re: slowchat

Bericht door pluis »

We hebben het vernederlandst door er 1 woord van te maken. In het Engels zou de term een spatie hebben :)
Plaats reactie